第14回小田島雄志・翻訳戯曲賞が決定、特別賞にシェイクスピア戯曲完訳の松岡和子

3

188

この記事に関するナタリー公式アカウントの投稿が、SNS上でシェア / いいねされた数の合計です。

  • 62 125
  • 1 シェア

第14回小田島雄志・翻訳戯曲賞の受賞者、受賞団体が発表された。

このたび同賞を受賞したのは、「Le Fils 息子」の翻訳者である齋藤敦子、ブロードウェイミュージカル「GLORY DAYS グローリー・デイズ」、ミュージカル「ダブル・トラブル」の翻訳・訳詞を担当した高橋亜子、「墓場なき死者」を上演したオフィスコットーネ、「ダウト ~疑いについての寓話」を手がけた風姿花伝プロデュース。そして、37のシェイクスピア戯曲を完訳した松岡和子に特別賞が贈られた。

贈呈式は1月24日13:00より東京・あうるすぽっとにて行われる。また、贈呈式後には受賞者、実行委員による座談会が予定されている。

小田島雄志・翻訳戯曲賞は、2017年まで翻訳家の小田島雄志が個人で主催し、優れた翻訳戯曲の提供者を表彰してきた賞。2018年からは、実行委員会が名称と趣旨を引き継ぎ、翻訳者個人に加え、優れた上演成果を挙げた団体も受賞対象となった。

読者の反応

  • 3

forester @shakesforester

第14回小田島雄志・翻訳戯曲賞が決定、特別賞にシェイクスピア戯曲完訳の松岡和子 https://t.co/ntlhlwNIZB

コメントを読む(3件)

関連記事

高橋亜子のほかの記事

リンク

このページは株式会社ナターシャのステージナタリー編集部が作成・配信しています。 高橋亜子 の最新情報はリンク先をご覧ください。

ステージナタリーでは演劇・ダンス・ミュージカルなどの舞台芸術のニュースを毎日配信!上演情報や公演レポート、記者会見など舞台に関する幅広い情報をお届けします