井上ひさし未発表の戯曲原稿を発掘「オール讀物」に全文掲載 記事へのコメント(3件) ステージナタリー @stage_natalie Xで表示 井上ひさし未発表の戯曲原稿を発掘「オール讀物」に全文掲載 https://t.co/1yYCkTVhsS https://t.co/Lkf9G7GdpW 技術翻訳会社 ジェー・ジョンソン(株) @JJohnson_Co Xで表示 井上ひさし未発表の戯曲原稿を発掘「オール讀物」に全文掲載 - ステージナタリー natalie.mu/stage/news/180… 堀 茂樹 @hori_shigeki Xで表示 一般に、戯曲がもっと注目されるべきでは?自分の分野でいえば、サルトルの戯曲も入手しにくいし、アヌイやイヨネスコ他の戯曲集邦訳が絶版なんて信じがたい話だ。新訳やらせろ、とも思う。⇒井上ひさしの未発表戯曲原稿が「オール讀物」に全文掲載。 natalie.mu/stage/news/180… 「記事へのコメント」一覧はX社のAPIを使用して自動収集しています。本機能に関するお問い合わせはこちら。
井上ひさし未発表の戯曲原稿を発掘「オール讀物」に全文掲載 https://t.co/1yYCkTVhsS https://t.co/Lkf9G7GdpW
井上ひさし未発表の戯曲原稿を発掘「オール讀物」に全文掲載 - ステージナタリー natalie.mu/stage/news/180…
一般に、戯曲がもっと注目されるべきでは?自分の分野でいえば、サルトルの戯曲も入手しにくいし、アヌイやイヨネスコ他の戯曲集邦訳が絶版なんて信じがたい話だ。新訳やらせろ、とも思う。⇒井上ひさしの未発表戯曲原稿が「オール讀物」に全文掲載。 natalie.mu/stage/news/180…