浄瑠璃の地の文と音声描写(音声ガイド)って考え方が似ているなぁ…というところから行きついた鑑賞サポートの心構えの話(画像ギャラリー 2/4)

ラテン語から英語への変遷については、本当はもっと複雑なようです。 前へ 次へ

ラテン語から英語への変遷については、本当はもっと複雑なようです。

[記事に戻る]

この記事の画像(全4件)

50

この記事に関するナタリー公式アカウントの投稿が、SNS上でシェア / いいねされた数の合計です。

  • 13 35
  • 2 シェア

読者の反応

  • 4

柏木ゆげひ(朝原広基) @kashiwagiyugehi

木ノ下裕一の「わたしのアクセシビリティ日記」第2回 浄瑠璃の地の文と音声描写(音声ガイド)って考え方が似ているなぁ…というところから行きついた鑑賞サポートの心構えの話 鑑賞サポートには、まだまだ工夫できることがある(ステージナタリー7/15) https://t.co/aIdD57zSgG 興味深そうな連載!

コメントを読む(4件)