ロマン・ポランスキー「オフィサー・アンド・スパイ」を語る「現代にも通じる問題」
記事へのコメント(10件)
「記事へのコメント」一覧はX社のAPIを使用して自動収集しています。本機能に関するお問い合わせはこちら。
ロマン・ポランスキー「オフィサー・アンド・スパイ」を語る「現代にも通じる問題」
「記事へのコメント」一覧はX社のAPIを使用して自動収集しています。本機能に関するお問い合わせはこちら。
このページは株式会社ナターシャの映画ナタリー編集部が作成・配信しています。 オフィサー・アンド・スパイ / ロマン・ポランスキー / ジャン・デュジャルダン / ルイ・ガレル の最新情報はリンク先をご覧ください。
映画ナタリーでは映画やドラマに関する最新ニュースを毎日配信!舞台挨拶レポートや動員ランキング、特集上映、海外の話題など幅広い情報をお届けします。
ロマン・ポランスキー「オフィサー・アンド・スパイ」を語る「現代にも通じる問題」
natalie.mu/eiga/news/4800…
#オフィサー・アンド・スパイ #ロマン・ポランスキー pic.twitter.com/lmKSqOeMm7
『オフィサー・アンド・スパイ』(この邦題については、下記のスレッド全体をご参照下さい)を鑑賞しました。ドレフュス事件の全貌ではなく、ピカール大佐に焦点を当てた映画でした。小細工や思わせぶりのない、抑制の効いた演出・演技・映像が見事でした。台詞のフランス語の重厚さにも感心しました。 twitter.com/hori_shigeki/s…
フランスで公開された時から日本で公開されたら見に行こうと思ってたのに、翻訳?タイトルのせいで出遅れてしまった。そりゃ自分のアンテナのはりかたが悪いんだけどもさ。でもでも、J'accuseなのに 「オフィサー・アンド・スパイ」じゃフランスの映画と思えない(泣) twitter.com/hori_shigeki/s…
センス云々ではなく、原作小説のタイトルが「An Officer and a Spy」なんですよねえ…。 twitter.com/amamoto_a/stat…
…うわぁ…このタイトル改変。人センス無いし、世界史の素養が無いと決めつけてる感あって痛々しい…
正しいタイトルは「J'accuse... !」。エミール・ゾラによる弾劾広告のタイトルだよ。
ロマン・ポランスキー「オフィサー・アンド・スパイ」を語る「現代にも通じる問題」 natalie.mu/eiga/news/4800…
ロマン・ポランスキー「オフィサー・アンド・スパイ」を語る「現代にも通じる問題」 natalie.mu/eiga/news/4800…
わりといい時間にやってくれているのに何故か逃しそうになっている。これは塚口でやると思うが、犬王も塚口に来ないかな
もう洋画に邦訳タイトルつけるのだけは法律で禁じて欲しい…() twitter.com/hori_shigeki/s…
ロマン・ポランスキー「オフィサー・アンド・スパイ」を語る「現代にも通じる問題」 natalie.mu/eiga/news/4800…
メキシコ麻薬戦争を描いたドゥニ・ヴィルヌーヴ監督作映画『SICARIO(シカリオ、スペイン語で“殺し屋”の意)』も邦題は『ボーダーライン』でしたからね。
最早、語義とは世界の外部規定ではなく「手前勝手に解される様に」誂えられた前提でしか世に出ない。わからないこと、は邪魔っ気だ。 pic.twitter.com/KSm5vHSdkr twitter.com/hori_shigeki/s…
こうして撮られた仏語の映画『ドレフュス事件』が、日本では英語片仮名で『オフィサー・アンド・スパイ』だとさ!⇒「…アメリカの支援を受けるには英語での制作が必須と言われました。でも、…リアルさを再現するためにフランス語でこの映画を作りたかった」ポランスキー監督natalie.mu/eiga/news/4800…