諏訪部順一&三森すずこ吹替のインド映画が初OA、小野大輔の吹替版「ロボット」も

14

155

この記事に関するナタリー公式アカウントの投稿が、SNS上でシェア / いいねされた数の合計です。

  • 83 69
  • 3 シェア

インド映画「チェンナイ・エクスプレス~愛と勇気のヒーロー参上~」日本語吹替版が、7月29日にファミリー劇場にてテレビ初放送。このたび、本作で主要キャラクターに声を当てた諏訪部順一三森すずこからコメントが到着した。

「チェンナイ・エクスプレス~愛と勇気のヒーロー参上~」 (c)Red Chillies Entertainments Pvt. Ltd

「チェンナイ・エクスプレス~愛と勇気のヒーロー参上~」 (c)Red Chillies Entertainments Pvt. Ltd

大きなサイズで見る(全7件)

「チェンナイ・エクスプレス~愛と勇気のヒーロー参上~」 (c)Red Chillies Entertainments Pvt. Ltd

「チェンナイ・エクスプレス~愛と勇気のヒーロー参上~」 (c)Red Chillies Entertainments Pvt. Ltd[拡大]

本作は、ムンバイで暮らす独身男性ラーフルを主人公にしたアクションエンタテインメント。チェンナイ行きの列車に乗った彼が、停車駅でミーナという女性を助けたことから思いもよらぬ抗争に巻き込まれるさまを描く。「恋する輪廻 オーム・シャンティ・オーム」で共演したシャー・ルク・カーンディーピカー・パードゥコーンがキャストに名を連ねる。

「ロボット」 (c)2010 SUN PICTURES,ALL RIGHTS RESERVED.

「ロボット」 (c)2010 SUN PICTURES,ALL RIGHTS RESERVED.[拡大]

諏訪部は「インド映画のアフレコは初めてだったのですが、役者さんの表情の変化やリアクションが本当に大きく、とても面白かったです」と、三森は「初めて実写映画の吹替の挑戦でしたが、自宅で予習をしているときはドキドキしました」とコメント。現在、2人のナレーション入り予告編と三森のメッセージ映像がYouTubeにて公開されている。

なお7月22日には、小野大輔遠藤綾が日本語吹替を担当した「ロボット(完全版)」が放送される。

※動画は現在非公開です。

チェンナイ・エクスプレス~愛と勇気のヒーロー参上~

ファミリー劇場 2017年7月29日(土)21:00~23:35

ロボット(完全版)

ファミリー劇場 2017年7月22日(土)21:00~24:10

諏訪部順一 コメント

諏訪部順一

諏訪部順一[拡大]

収録の感想

主人公が全編にわたって登場し、しかも尺も長いので、非常に演じ甲斐がありました。インド映画のアフレコは初めてだったのですが、役者さんの表情の変化やリアクションが本当に大きく、とても面白かったです。

アニメーションと実写吹替の収録の違い

実写の吹替は、人間が演じているところに声をあてるので、その役者さんの表現ありきという部分がやはりあると思います。アニメーションの場合は、自分の表現がそのキャラクターの“オリジナル”となるわけで。その部分は違うような気がします。

今までに観たインド映画について

それほど多くはありませんが、本編の中やエンドロールでもリスペクトされていたラジニカーント主演の「ムトゥ 踊るマハラジャ」は流行った当時に観ましたね。以前はエンタテインメント性が重視されるバラエティ色が豊かな作品が多かったような気がしますが、昨今はヒューマンストーリーも良作が沢山ある印象です。自分が近年観た中だと、「きっと、うまくいく」や、フランスドイツとの合作ですが「めぐり逢わせのお弁当」は面白かったですね。

「チェンナイ・エクスプレス~愛と勇気のヒーロー参上~」の見どころ

アクション、コメディ、ラブロマンス、そしてヒューマンドラマ。さまざまなエッセンスがちりばめられた、男女を問わずお楽しみいただけるエンタテインメント作品です。いろいろありすぎて見所を絞ることができません。見所は全部です! とにかくいっぱい喋りましたので、ぜひ今回の吹替版をごらんいただけると幸いです。よろしくお願いします!

三森すずこ コメント

三森すずこ

三森すずこ[拡大]

収録の感想

初めて実写映画の吹替の挑戦でしたが、自宅で予習をしているときはドキドキしました。しかも今回はタミル語もあるとお聞きしていましたので、どこから(予習を)始めたらいいか分からず混乱していました(笑)。実際に収録が始まってみると、女優さんの表情が豊かで、喜怒哀楽がはっきりしていて、意外と演じ易かったです。

アニメーションと実写吹替の収録の違い

アニメーションと違って生身の人間の声を当てるので、表情から微妙な感情を汲み取り易いところがアニメーションとは違いましたね。また、登場人物の原音となる肉声がありますので、そのお芝居にどれだけ近づけられるか演じてみました。逆に、共通点はアニメーションの時と同じように、声の表情を豊かにすると、より劇中の世界観が面白くなっていく気がしました。

今までに観たインド映画について

インド映画と呼ぶべきかどうかですが、アカデミー賞作品賞を受賞した「スラムドッグ$ミリオネア」が好きです。インド映画は、歌とダンスが要所要所に入ってくるテンポ感が好きで、昔ミュージカルをやっていた身としてはとても馴染みやすいです。

「チェンナイ・エクスプレス~愛と勇気のヒーロー参上~」の見どころ

テンポも速くて楽しみながら観ることが出来る作品です。主人公のラーフルの、ダメ男で頼りない感じもだんだん愛おしくなって、最後にはヒーロー感が増してくるところが見所ですね。劇中に出て来る歌も、ちゃんとストーリーに無理なく挿入されているところもいい! インドの女の子は、こういうところにときめくのか!と日本とは違うインドの文化も垣間見ることが出来ます。そんなところを、是非楽しんでもらいたいと思います。

関連する特集・インタビュー

この記事の画像(全7件)

読者の反応

五円🌷 @goyendama

インド映画吹き替えで面白いのあったら
他にも観てみようかなって検索したら
諏訪部さんが吹き替えされたインド映画の記事が出てきた
https://t.co/d8i5dI7Rl2

コメントを読む(14件)

関連商品

リンク

このページは株式会社ナターシャの映画ナタリー編集部が作成・配信しています。 チェンナイ・エクスプレス~愛と勇気のヒーロー参上~ / ロボット(完全版) / 諏訪部順一 / 三森すずこ / シャー・ルク・カーン / ディーピカー・パードゥコーン / 小野大輔 / 遠藤綾 の最新情報はリンク先をご覧ください。

映画ナタリーでは映画やドラマに関する最新ニュースを毎日配信!舞台挨拶レポートや動員ランキング、特集上映、海外の話題など幅広い情報をお届けします。