又吉以上に悩んだと思う!チャド、ドラマ「火花」翻訳の苦労語る

4

177

この記事に関するナタリー公式アカウントの投稿が、SNS上でシェア / いいねされた数の合計です。

  • 44 85
  • 48 シェア

Netflixオリジナルドラマ「火花」の英語翻訳を担当したのはチャド・マレーンのチャド。「本人(=原作者のピース又吉)以上に悩んだと思う!」と言葉選びの難しさを語った。

Netflixオリジナルドラマ「火花」メインビジュアル

Netflixオリジナルドラマ「火花」メインビジュアル

大きなサイズで見る(全3件)

左が「火花」を翻訳したチャド・マレーンのチャド。

左が「火花」を翻訳したチャド・マレーンのチャド。[拡大]

芥川賞受賞作という注目作を翻訳する重圧もあったというチャド。字幕は文字数の制限があるため、又吉の一語一句、大事に意味を込めた言葉をわかりやすい英文にしていくのに苦労した。また売れない芸人を題材にしたストーリーに泣かされたといい、「僕のこの半生の間、周りで散ってしまった数々の夢の分だけ、号泣しながらパソコンの前でカタカタする日々でした」と心境を明かしている。

Netflixオリジナルドラマ「火花」メインカット

Netflixオリジナルドラマ「火花」メインカット[拡大]

一方で「言っていることがこんなにオモロいのにこんなに号泣する漫才はない、と全世界中の人に言わせるつもりで、ええ仕事をしてみました」と自信も。本作が世界に配信されることについて「僕が高校生のときに初めて来日して感銘を受けた漫才は、世界に通じるはず!」とコメントし、「『火花』は漫才のことで悩ましい人生を送っている人たちのめちゃくちゃイイ物語なので、面白さよりもそのロマンが先立つと思います。一度でも夢を見たことのある人なら号泣間違いなしの作品」と見どころを紹介した。

ドラマ「火花」は6月3日(金)、世界190カ国に同時ストリーミング配信される。

この記事の画像(全3件)

読者の反応

  • 4

てれびのスキマ/戸部田 誠 @u5u

チャド「僕のこの半生の間、周りで散ってしまった数々の夢の分だけ、号泣しながらパソコンの前でカタカタする日々でした」/又吉以上に悩んだと思う!チャド、ドラマ「火花」翻訳の苦労語る - お笑いナタリー https://t.co/0eY3g2Cm4V

コメントを読む(4件)

関連記事

チャド・マレーンのほかの記事

関連商品

リンク

このページは株式会社ナターシャのお笑いナタリー編集部が作成・配信しています。 チャド・マレーン の最新情報はリンク先をご覧ください。

お笑いナタリーではお笑い芸人・バラエティ番組のニュースを毎日配信!ライブレポートや記者会見、番組改編、賞レース速報など幅広い情報をお届けします。