吹替版だけに登場する“嫌いな食べ物”、「インサイド・ヘッド」製作のこだわり

5

32

この記事に関するナタリー公式アカウントの投稿が、SNS上でシェア / いいねされた数の合計です。

  • 25 22
  • 4 シェア

全国ロードショー中のディズニー / ピクサー作品「インサイド・ヘッド」から、製作陣のこだわりが分かる比較画像が公開された。

「インサイド・ヘッド」オリジナル版および字幕スーパー版でブロッコリーを嫌がるライリー(上)、日本語吹替版でピーマンを嫌がるライリー(下)。(c)2015 Disney/Pixar. All Rights Reserved.

「インサイド・ヘッド」オリジナル版および字幕スーパー版でブロッコリーを嫌がるライリー(上)、日本語吹替版でピーマンを嫌がるライリー(下)。(c)2015 Disney/Pixar. All Rights Reserved.

大きなサイズで見る(全5件)

「インサイド・ヘッド」 (c)2015 Disney/Pixar. All Rights Reserved.

「インサイド・ヘッド」 (c)2015 Disney/Pixar. All Rights Reserved.[拡大]

この画像は、オリジナル版および字幕スーパー版と日本語吹替版の同じシーンを切り取ったもの。主人公ライリーの幼少期の嫌いな食べ物は、オリジナル版ではブロッコリーだが、日本語吹替版ではピーマンに変わっている。これは日本の子供が苦手な食べ物の上位にピーマンやニンジンが挙がることを受けて、日本で公開される吹替版のみ変更されたのだという。

なおディズニーの担当者は「ブロッコリーからピーマンへの変更は、日本の観客に本作を自分の物語として楽しんでもらいたいというフィルムメーカーの熱い想いによるものです。画面の隅々までこだわり抜き、心を込めて創り上げた作品になっています。“あなたの物語”として楽しんでもらえたらうれしいです」とコメントを寄せている。

劇中にはほかにも、新聞や看板の文字など日本語吹替版のために変更されたシーンが登場する。気になった人は劇場で確認してみては。

※動画は現在非公開です。

この記事の画像(全5件)

読者の反応

  • 5

tAk @mifu75

吹替版だけに登場する“嫌いな食べ物”、「インサイド・ヘッド」製作のこだわり - 映画ナタリー http://t.co/H4QlE6xHkU

コメントを読む(5件)

関連商品

リンク

あなたにおすすめの記事

このページは株式会社ナターシャの映画ナタリー編集部が作成・配信しています。 インサイド・ヘッド / ジョン・ラセター / ピート・ドクター の最新情報はリンク先をご覧ください。

映画ナタリーでは映画やドラマに関する最新ニュースを毎日配信!舞台挨拶レポートや動員ランキング、特集上映、海外の話題など幅広い情報をお届けします。